一季度开行321列!中欧班列(长沙)跑出加速度

In the first quarter of 2026, the trip volume and cargo throughput of the China-Europe Railway Express (Changsha) doubled year on year. As of March 31, a total of 321 trains had arrived and departed, with sharp year-on-year growth in the number of standard containers, cargo weight and cargo value. The efficiency of the two-way import and export logistics corridor kept improving.
2026年一季度,中欧班列(长沙)开行量、货运量实现倍增,截至3月31日累计到发321列,发送标准集装箱、运输货物重量、货值均实现大幅同比增长,进出口双向物流通道效能持续释放。
Among them, two Wuxin Technology Special Trains carrying intelligent bridge formwork independently developed and produced in Hunan departed for Europe. Multiple provincial and municipal authorities joined forces to provide customized transport solutions for enterprises. Compared with traditional sea freight, the railway express has significantly shortened transit time and reduced logistics costs. In addition, the import and export cargo value of local enterprises via the route accounted for half of the total, underlining its role in boosting Hunan-made exports.
其中两列“五新科技专列”搭载湖南自主研发的智能化桥梁模板奔赴欧洲,省市多部门联动为企业定制运输方案,相较传统海运,班列大幅缩短运输时间、节约物流成本,且本省企业通过该班列实现的进出口货值占总货值半数,“湘品出境”支撑作用凸显。
The hub role of the consolidation center at Central South Land Port has been further strengthened. Thanks to efficient clearance measures rolled out by Xingsha Customs, including 24/7 appointment-based clearance and simplified declaration procedures, the port achieved fast customs clearance. In the first quarter, the value of goods dispatched from the supervised warehouse rose 17.80% year on year. The consolidation model has addressed the difficulty faced by small and medium-sized enterprises in shipping goods due to insufficient cargo for a full container, enabling more Hunan-made products to go global in a more cost-effective and convenient manner.
中南陆港集拼中心的枢纽功能持续发挥,依托星沙海关7×24小时预约通关、简化申报流程等便利举措实现高效通关,一季度监管仓发出货物货值同比增长17.80%,集拼模式解决了中小企业拼箱出海难题,让更多“湖南制造”低成本便捷走向国际。
Going forward, Central South Land Port will continue to improve the quality and efficiency of train operations, deepen cooperation with key local enterprises, optimize customized train services and consolidated shipping, and further expand the international transport network. This will provide more stable, efficient and economical international logistics support for Hunan to build itself into a pilot highland for reform and opening-up in inland China.
下一步,中南陆港将持续提升班列运营质效,深化与本省重点企业合作,优化定制化班列、集拼服务,织密国际运输网络,为湖南打造内陆改革开放高地提供国际物流通道支撑。

