澳大利亚爱心使者安凯乐:“在中国,我有很多孩子”
Kyla, aged 51, is a love messenger from Australia. Currently she serves as the China Affairs Director of International Concern for Chinese Charities Association (ICC). Since the age of 22, she has been devoted to charitable causes in China, especially for the orphaned and disabled children, which has be an indispensable part in her life. With her unremitting efforts, more than 700 orphaned and disabled children have been helped with care and love. They have been assisted materially with educational and medical resources, which enable them grow up healthily and happily."I like Changsha."She said.
51岁的安凯乐(Kyla),一位来自澳大利亚的爱心使者,目前担任国际关心中国慈善协会(International Concern for Chinese Charities Association,简称ICC)的中国事务总监。自22岁起,她便投身于中国的慈善事业中,特别是为孤残儿童服务,这一事业已成为她生命中不可或缺的一部分。在她的不懈努力下,已经有700多名孤残孩子得到了关爱与帮助,他们不仅在物质上得到了援助,安凯乐还积极为他们争取教育、医疗等资源,让他们能够像其他孩子一样健康成长。她说:“我喜欢长沙。”
Why come to Changsha?
为什么来到长沙?
"I used to be a pediatric nurse, and love and care for children is the natural instinct.In 1999, I went to Changsha First Welfare Home for the first time, where the helpless eyes and desiring expressions of the children touched me deeply.I felt that I should do something for them, and it would be meaningful even if I could only change one child’s life. So I gave up my stable work and life in Australia, came to China alone, and devoted myself to charity here. I worked with the ICC to help disabled children in this beautiful city. A lot of my friends choose Shanghai or Beijing, but I like Changsha. I immerse myself here in the local culture and learn the language.I really enjoy the challenge of learning Chinese here. The locals are very helpful and friendly to me."
“我曾是一名儿科护士,可以说对孩子们的关爱与呵护是融入我的血液中的。1999年,我首次来到长沙第一社会福利院,那里的孩子们无助的眼神和渴望的表情深深触动了我的心。我当时就意识到,自己必须为这些孩子做些什么,哪怕只能改变一个孩子的生活也是有意义的。于是,我放弃了在澳大利亚的稳定工作和生活,只身来到中国,全身心投入到帮助孤残儿童的慈善事业中。我与ICC合作,帮助这个美好城市的残疾儿童。很多外国人去上海或是北京,但我喜欢长沙。在长沙,我可以更容易地沉浸在当地文化中,学习语言。我也很喜欢在长沙学习中文的挑战,当地人对我都很有帮助和耐心。”
How is life in Changsha?
在长沙生活怎么样?
"After living in Hengyang for 17 years, I returned to Changsha. The life here is very convenient because travel in the city is much easier than before. Shopping is also very pleasing, I can quickly go to the next-door supermarket or order home delivery. There also many fun places in Changsha, the place of food paradise and a city made of chili peppers. At the same time, I have many kids in Changsha. I am too busy to get married, but I have harvested a lot of love."
“在衡阳待了17年后,我回到长沙,这里的生活方式非常方便,因为这里的便利性,在城市周围旅行比过去容易得多。购物也很方便,我可以很快地去超市,或者我可以订购送货上门的快递。长沙也有很多好玩的地方,这里是美食天堂,是一座被辣椒堆成的城市。同时,我在长沙有很多孩子,虽然忙碌到无暇结婚,但我收获了满满的爱。”
What are the favorite places in Changsha?
最喜欢长沙哪些地方?
"I like to walk by Xiang River.Some people quietly fish there and it’s really relaxing. On weekends, I usually invite friends to Yuelu Mountain. Orange Isle and Martyrs Park are also places I prefer, the unique natural scenery and rich historical culture making people lingering. In Changsha, you can see the local tea everywhere, the taste and style attract me unintentionally.Besides, I have special preference to embroidery, needle and thread are also my close friends in my leisure time.It is a comforting relief glowing with the charm of traditional culture."
“我喜欢在湘江边上散步,有时人们会在河边静静地钓鱼,这真的很放松。到了周末,通常会约上几位好友,一同去攀登岳麓山。橘子洲和烈士公园也是我常去的地方,那里有着独特的自然风光和丰富的历史文化,让人流连忘返。在长沙的街头巷尾,茶颜悦色随处可见,我非常喜欢它的味道和独特的风格。此外,我还对刺绣情有独钟。每当有空闲时间,我都会拿起针线,沉浸在刺绣的世界里。刺绣不仅让我感受到了传统文化的魅力,更是一种解压的好方式。”