7月湖南出入境人数突破15万人次

相链区块链

Hunan's ports handled more than 150,000 inbound and outbound trips in July, a record high in monthly exit-entry travel since 2023 and a year-on-year increase of 84.5%, according to the Hunan General Station of Exit and Entry Frontier Inspection.

湖南出入境边防检查总站获悉,7月湖南口岸出入境人数突破15万人次,创2023年以来月出入境人数新高,同比增长84.5%。

"Thanks to visa facilitation measures such as mutual visa exemption and unilateral visa-free policies, increasing air routes and flights, and more convenient payment services, the number of inbound trips by foreign nationals continues to rise," said Wang Ying, deputy director of the Border Inspection Department of the Hunan General Station of Exit and Entry Frontier Inspection. Wang added that foreign tourists accounted for 43.4% of Hunan's total cross-border travelers, a year-on-year increase of 64.6%, and about 90% of them came to Hunan for sightseeing. South Korea, Vietnam, and Thailand became Hunan's largest sources of inbound tourists. About 18% of the foreign tourists enjoyed visa-free access, coming from 27 countries including Thailand, Malaysia, Mongolia, Australia, Germany, France, and Switzerland.

“得益于互免签证、单方面免签等签证便利措施,不断增加的航线航班,更加便捷的支付等服务,外国人入境游热度持续攀升。”湖南出入境边防检查总站边检处副处长王颖介绍,外国人占从湖南入出境人员的43.4%,同比增长64.6%,入境事由90%左右为观光旅游。入境人数最多的来自韩国、越南、泰国,入境外国人中享受免签便利的占18%,涉及泰国、马来西亚、蒙古、澳大利亚、德国、法国、瑞士等27个国家。

"There has been a boom in outbound travel and study tours by Chinese mainland residents as the summer vacation started," said Wang Ying, noting that in July, the number of exit-entry trips made by Chinese mainland residents increased by 103.4% year on year, and the top three outbound destinations were Thailand, Malaysia, and Singapore.

“暑期来临,内地居民出境旅游、游学迎来热潮。”王颖介绍,7月出入境内地居民同比增长103.4%,人数前三位的出境目的地国家是泰国、马来西亚、新加坡。

Flight data shows that since July, Changsha airport has operated international passenger flights reaching 13 destinations in 8 countries including the United Kingdom, Kenya, Thailand, South Korea, Malaysia, Singapore, Laos, and Vietnam, with an average of 138 flights per week. In particular, the January-July period recorded the highest number of flights to and from Thailand, accounting for 42% of the total international flights. Zhangjiajie airport has processed international passenger flights reaching 10 destinations in 5 countries and regions including South Korea, Vietnam, Thailand, Mongolia, and China's Hong Kong SAR, with an average of 78 flights per week. The period registered the highest number of flights to and from South Korea, accounting for 67.8%.

航班数据显示,7月以来,长沙空港口岸国际客运航班通达英国、肯尼亚、泰国、韩国、马来西亚、新加坡、老挝、越南等8个国家的13个航点,国际客运航班平均每周138架次,往返泰国方向的航班最多,占比为42%。张家界空港口岸国际客运航班通达韩国、越南、泰国、蒙古、中国香港等5个国家和地区的10个航点,国际客运航班平均每周78架次,往返韩国方向的航班最多,占比67.8%。

Wang Ying said that in order to cope with the summer travel peak, Changsha and Zhangjiajie entry and exit frontier inspection stations have adjusted duty rosters to ensure sufficient working staff and smooth customs clearance. Meanwhile, the 12367 immigration hotline offers 7*24 Chinese and English services.

王颖介绍,为应对暑运高峰,长沙、张家界出入境边防检查站调整勤务组织模式,确保现场警力充足,全力保障通关顺畅。总站12367服务平台“一号对外、接听即办、一办到底”,提供7×24小时人工咨询服务。

【Author:Xiao Juan】 【Editor:李苏璇】